-
대만 여행에서 언어 때문에 걱정할 필요 전혀 없어요. 요즘은 파파고나 구글 번역 같은 똑똑한 번역 앱이 있어서, 대만어를 몰라도 현지인과 대화하거나 메뉴판을 읽는 게 아주 쉬워졌거든요. 사진 찍기, 말하기 등 다양한 기능으로 여행의 어려움을 해결해 준답니다.
대만 여행 번역기, 어떤게 좋을까요?
댓글
대만하면 역시 야시장을 빼놓을 수 없죠. 지파이, 큐브 스테이크, 버블티 등 맛있는 길거리 음식이 정말 많잖아요. 그런데 막상 야시장에 가면 메뉴판이 전부 한자로 되어 있어서 뭐가 뭔지 몰라 당황할 때가 많습니다.
이럴 때 스마트폰을 꺼내서 사진 번역 기능을 사용하면, 메뉴를 바로 한국어로 볼 수 있어서 주문하기가 정말 편해져요. 먹고 싶은 음식을 놓치지 않고 다 맛볼 수 있게 도와주는 아주 고마운 존재랍니다.
대만은 맛있는 음식 말고도 볼거리가 참 풍부한 곳이에요. 타이베이 101 타워나 지우펀의 홍등 거리처럼 멋진 풍경을 자랑하는 곳들이 많아서 사진 찍기에도 좋고요.
하지만 이런 관광지에서 길을 잃거나 교통편을 어떻게 이용해야 할지 막막할 때가 생길 수 있어요. 그럴 때 실시간 음성 번역 기능을 켜고 현지분에게 물어보면, 친절하게 길을 알려주실 거예요. 언어가 통하지 않아도 문제없이 여행을 즐길 수 있다는 게 정말 큰 장점이죠.
혹시 대만 음식에 향신료가 너무 강해서 입에 맞지 않을까 봐 걱정하는 분들 계신가요? 물론 특유의 향이 있는 음식도 있지만, 대부분 한국 사람들 입맛에 잘 맞는 음식이 훨씬 많아요. 오히려 맛있는 게 너무 많아서 뭘 먹어야 할지 행복한 고민에 빠지게 될걸요.
만약 특정 재료에 알레르기가 있거나 빼고 싶은 게 있다면, 번역기 앱에 미리 문장을 써서 보여주면 되니까 너무 걱정하지 마세요. "고수는 빼주세요" 같은 간단한 부탁도 쉽게 할 수 있답니다.
대만에서 쓰는 말은 보통 대만어 또는 중국어(만다린)라고 불러요. 우리가 아는 중국어와 거의 비슷해서 의사소통하는 데 큰 문제는 없어요. 다만 글자를 쓸 때는 우리가 흔히 보는 간체자가 아니라 번체자라는 조금 더 복잡한 한자를 사용하는데요.
처음 보면 낯설고 어렵게 느껴질 수 있지만, 요즘 나오는 번역기들은 이 번체자도 아주 정확하게 인식하고 번역해 주니까 걱정할 필요가 전혀 없어요. 간판이나 안내문을 읽을 때 아주 유용할 거예요.
대만 여행을 떠나기 전에 몇 가지 번역 앱을 미리 설치해 가는 걸 추천해요. 예를 들어 파파고는 사진을 찍어서 메뉴판이나 간판을 번역하는 데 강점이 있고, 구글 번역은 현지인과 대화할 때 실시간 음성 번역이 아주 뛰어나요.
각 앱마다 조금씩 잘하는 분야가 다르기 때문에, 여러 개를 준비해 가서 상황에 맞게 번갈아 사용해 보세요. 그러면 언어의 장벽 없이 훨씬 더 즐겁고 편안한 대만 여행을 만들 수 있을 거예요.
댓글